登入會員 重寄密碼 加入會員 简体
日本偶像劇場
   動畫 人氣榜 綜合    動畫
綜合
︙☰
回覆   回看板 上一篇 下一篇   同主題 第一篇 展開 編輯
Re: [討論]二宮和也、錦戸亮、戸田恵梨香將共演10月TBS系「流星の絆」
koneko
-------回覆:mako666-------
※mako666說:
:ライちゃん的說法完全正確
:正式名字或該叫「日式肉醬蓋飯」或「日式雜醬蓋飯」

:不過日劇翻譯成「林氏蓋飯」也無可厚非
:因為若翻成「日式肉醬蓋飯」
:不懂日語的人不知「ハヤシライス」的「ハヤシ」也可翻作「林」
:而劇中功一的老闆叫「林讓二」
:當要潤要吃「ハヤシライス」時
:老闆拿出他的所謂「ハヤシライス」
:這裡用「林氏蓋飯」更容易讓觀眾連想而爆笑
:為省麻煩及增加笑點
:翻譯組如此翻也蠻適當的

:個人不成熟想法
:也許不洽當

同意mako666的說法
翻譯組應該是為了讓笑點表達出來吧
一般的話我應該會直接說成牛肉燴飯

2008-10-26 17:48:25          我要留言(推文)
回覆 上一篇 下一篇   同主題 第一篇 展開 編輯

聯絡我們   dorama.info