Re: [討論]山P和北川景子明大畢業後,共演富士月9『ブザー・ビート~崖っぷちのヒーロー~』(仮題)
|
 |
lmpact:
-------回覆:plover------- ※plover說: :好比如說 :有一些日劇會因劇情需要而有說多國語言的場面 :如果劇中人物說了義大利文,法文,俄羅斯文,中文等等語言 :前三種語言會的人不多,即使說的亂七八糟,我們也聽不出所以然 :但講到大家所熟悉的中文時,馬上可以聽出腔調和發音對不對 :但大家會討論說腔調和發音如何如何嗎? :好像沒有…因為大家都知道說話的是日本人 :而不是台灣人或中國人,那都是硬背出來的
上面說的情況 大概是指只有幾句中文台詞的時候 但是想想 若是`演一個中國人`,中文就必須得練好吧 不然就怎麼看怎麼怪...
換句話說 既然是`演球員`, 就必須把球員的樣子練好 而且劇中又是個技術還不錯的角色 若是姿勢不標準也就自然會被大家觀察到 然後覺得怎麼看怎麼怪
演員雖然不是其它方面的專業 但是一個好演員,就會演什麼像什麼吧
:金子的動作很奇怪?因為我不會打籃球,所以我無法評論 :我覺得他走路姿勢和一般人不太一樣,但這不代表他不會走路 :動作很奇怪應該也跟會不會打籃球沒有絕對的關係^^ :就像有的職業棒球投手投球姿勢不是正規的姿勢 :但也投的非常精采………
籃球的基礎,其中一項就是訓練姿勢 訓練球員身體習慣標準姿勢 當然,姿勢和球打的好不好不一定是`完全正相關` 但是也有一定的正比程度 所以大多數人才會有種疑慮: `職業球員怎麼姿勢會不標準?`
其實並不是執著於小地方 而是這些的確會影響到觀看的流暢 會提出這些,無非也是希望劇會更好看而已
2009-09-04 08:46:34
我要留言(推文)
|
|
|